Ilakkanam Maarutho
(Is the Grammar changing?)
By
King of poets
Kannadasan
(from film Nizhal
Nijamagerathu-the shadow is being real)
Translated by
P.R.Ramachander
(Hear this song from the film https://www.youtube.com/watch?v=BDLEWBUah9c)
Ilakkanam maarutho..
Ilakkanam maarutho.. ilakkiyam aanatho
Ithuvarai nadiththadhu athu yenna vedam
Ithu yenna paadam ithuvarai nadiththadhu
Athu yenna vedam ithu yenna paadam
Ilakkanam maarutho..
இலக்கணம்
மாறுதோ..
இலக்கணம் மாறுதோ.. இலக்கியம் ஆனதோ
இதுவரை நடித்தது அது என்ன வேடம்
இது என்ன பாடம் இதுவரை
நடித்தது
அது என்ன வேடம் இது
என்ன பாடம்
இலக்கணம் மாறுதோ..
Is the grammar changing,
has it become the literature
What was the
role that I acted till now,
What was the lesson that
was acted till now,
What was the role , what is this lesson,
Has the grammar
changed
Kallaana mullai inrenna vaasam
Kaatraana raagam yenindha gaanam
Venmekam anru kaarmekam inru
Yaar sollith thandhaar mazhaikkaalam yenru
Manmathan yenpavan kan thiranthaano
Penmai thanthaano
Ilakkanam maarutho....
கல்லான
முல்லை இன்றென்ன வாசம்
காற்றான ராகம் ஏனிந்த கானம்
வெண்மேகம் அன்று கார்மேகம் இன்று
யார் சொல்லித் தந்தார் மழைக்காலம் என்று
மன்மதன் என்பவன் கண் திறந்தானோ
பெண்மை தந்தானோ
இலக்கணம் மாறுதோ....
What is the scent of the stone jasmine today,
The wind that
became the tune, Why this song,
That day white cloud but today black cloud,
Who has taught us that it is rainly season,
Has the person called
love God opened his eyes,
Has he given the feminineness
Has the grammar
changed
Yen vaazhkkai nathiyil karai onru kanden
Un nenjil yeno karai onru kanden
Yen vaazhkkai nathiyil karai onru kanden
Un nenjil yeno karai onru kanden
Puriyaathathaale thirai pottu vaiththen
Thirai pottapothum anai pottathillai
Maraiththidum thiraithanai vilakki vaippaayo
Vilakki vaippaayo
என்
வாழ்க்கை நதியில் கரை ஒன்று
கண்டேன்
உன் நெஞ்சில் ஏனோ கறை ஒன்று
கண்டேன்
என் வாழ்க்கை நதியில் கரை ஒன்று
கண்டேன்
உன் நெஞ்சில் ஏனோ கறை ஒன்று
கண்டேன்
புரியாததாலே திரை போட்டு வைத்தேன்
திரை போட்டபோதும் அணை போட்டதில்லை
மறைத்திடும் திரைதனை விலக்கி வைப்பாயோ
விளக்கி வைப்பாயோ
I saw a shore in
the river of my life,
For some reason i saw
a shore in your mind
I saw a shore in the river of my life,
For some reason i saw
a shore in your mind
Since I did not understand I put a
screen over it
Even when I put the screen I did not put a Dam,
Would you keep open the screen that hides,
Would you keep it clear
Thallaadum pillai ullamum vellai
Thaalaattup paada aathaaram illai
Deivangalellaam unakkaaga paadum
Paadaamal ponaal yethu deivamaakum
Marupadi pirakkum unakkoru paathai
Uraippadhu Geethai
தள்ளாடும்
பிள்ளை உள்ளமும் வெள்ளை
தாலாட்டுப் பாட ஆதாரம் இல்லை
தெய்வங்களெல்லாம் உனக்காக பாடும்
பாடாமல் போனால் எது தெய்வமாகும்
மறுபடி பிறக்கும் உனக்கொரு பாதை
உரைப்பது கீதை
The mind of the child who
is not firm is white,
There is no basis to sing a lullaby,
All the gods would sing for you,
If they do not sing which of them can become God,
Again a new path
would be born to you,
Said the Bhagwad Gita
Maniyosai yenna idiyosai yenna
Yethuvandha pothum nee kettathillai
Nizhalaaga vandhu arul seiyum theivam
Nijamaaga vandhu yenai kaakkak kanden
Nee yethu naan yethu yen intha sontham
Poorva jenma Bantham aa...aa...aa....
மணியோசை
என்ன இடியோசை என்ன
எதுவந்த போதும் நீ கேட்டதில்லை
நிழலாக வந்து அருள் செய்யும்
தெய்வம்
நிஜமாக வந்து எனை காக்கக்
கண்டேன்
நீ எது நான் எது
ஏன் இந்த சொந்தம்
பூர்வ ஜென்ம பந்தம் ஆ...ஆ...ஆ....
Whether it is tingling of bell or the sound of thunder
Whichever came you have not heard,
The god who comes as a shawdow and showers its grace,
I saw it coming really and protect me,
Who are you, who am O, why this relation ,
It is the relation of previous births
Ilakkanam maarutho.. ilakkiyam aanatho
Ithuvarai nadiththadhu athu yenna vedam
Ithu.. yenna.. paadam...
இலக்கணம்
மாறுதோ.. இலக்கியம் ஆனதோ
இதுவரை நடித்தது அது என்ன வேடம்
இது.. என்ன.. பாடம்
Is the Grammar Changing,
has it become literature,
What is that role which was acted till now,
What is this lesson